[brlug-general] the short answer.

Chopin Cusachs cusachs at bellsouth.net
Sat Sep 22 15:53:16 CDT 2007


The translator is pretty good, but not perfect.

The word "películ.la" is translated "film."  Certainly that is the word
used for a film, but it also means summary.  That seems best
here.  And there is no way you would know that Sueca is the town.

The post came to me from Joanjo de Marènia,
<jagma at correu.mesvilaweb.cat>.  "Cooking" is less than optimal
for "Paella Valenciana" for that is a specific dish.  The word paella
literally means frying pan, though what is used is a bit different
from what one can find here.

Valenciano and Catalan differ in vowel values, and in about a dozen
words.   That is about as close to identical written languages as
one is likely to see.   My relatives speak Catalan, which has its
phonetics closer to Occitan, but in Valencia you can do a good
approximation using Castilian phonetics except for a few odd
sounds, initial x, j, tj, tx, ig, etc.  There are two "double l" glyphs,
l.l as in Italian, ll as in Castiallian.   Old Castillian had the same
value for initial x as Catalan, as in the name Ximena, the wife of
the Cid, pronounced like an English "sh."

There were fights over TV3 fifteen years or so ago when I first
heard about the dispute.  Not only do the Castillians want to
keep a lid on Catalan, but there are Valencians who don't
want the phonetics of their language influenced by Catalan,
a much larger linguistic population.  When I taught there, one
heard only Castillian in town, but in the rural areas,
Valenciano was still alive.

There is a joke I heard when teaching in Valencia, but maybe it
is a bit off color for this list....

But translation programs are getting better.

Choppy

At 12:17 PM 9/22/07, Fernando Vilas  wrote:
>On Saturday 22 September 2007 09:32:34 Chopin Cusachs wrote:
> > At 04:30 PM 9/21/07, Will Hill  wrote:
> > >It's what the user thinks is spam that matters, not you or me.  A spam
> > > filter that the user can not override is not a spam filter, it's a
> > > censor.
> >
> > Seems there are concerns in this area all around
> > the world.  I received this today.  It's not the
> > first from the sender, from Sueca, who objects to
> > the regional government imposing Spanish
> > instead of Valenciano (which is mutually
> > intelligible with Catalan) in his area.  I quote only the
> > first two paragraphs.  TV3 is from Barcelona,
> > uses Catalan.  In Valencia, paella is as sacred
> > as jambalaya in ours, which may be a descendant of it.
> >
>
>[snip article in catalan]
>
>For those on the list who don't understand Catalan, I found an automatic
>translator into Spanish, and I'm posting my translation of that into English
>below.
>
>**************
>Youths From Sueca Defend TV3 in a challenge from Channel  9
>
>Good morning, y'all already know that this past Sunday, the latest attempt
>against freedom of expression of thought was committed against our people.
>This is the film of the facts.
>
>This past Sunday, Sept 16, 2007, there was a celebration for the presentation
>of prizes from the 47th International Competition of Valencian Cooking in
>Sueca.  Coinciding with the live feed from Channel 9, three youths from this
>area, Miquel Blasco, Mireia Castelló, and Jordi Manyes showed their
>disapproval of the attempt of the Valencian government to censor the
>broadcasts of TV3 to the Valencian country, exhibiting small posters
>scribbled with an ink pen just behind the presenter, where it could be seen.
>The posters read "I know TV3" and "We love TV3".  Here, y'all can see the
>video of what happened, streaming from Channel 9.
>***********




More information about the General mailing list